Zamknij
REKLAMA

Dobra wiadomość dla biznesu: staniały tłumaczenia

11:43, 22.05.2019 | materiały partnera

Małe miasta też mogą stać się miejscem narodzin potężnego biznesu. Potrzeba jednak do tego spełnienia specyficznych warunków, które sprzyjałyby ekspansji przedsiębiorstw. Jednym z takich warunków jest dostępność dobrych jakościowo tłumaczeń, co od jakiegoś czasu powoli przestaje być problemem.

Rozwój wymaga kontaktów

Żeby w ogóle można było mówić o rozwoju przedsiębiorstwa, trzeba postarać się o nawiązanie kontaktów z kontrahentami. Jeśli natomiast firma ma osiągnąć prawdziwy sukces, to ograniczanie się tylko do kontaktów krajowych jest ślepą uliczką. Polski przemysł jest konkurencyjny i powodem, dla którego ekspansja zwykle zatrzymuje się na granicach, jest nieumiejętność nawiązania kontaktu z klientami zagranicznymi albo bezpośrednimi dostawcami materiałów i surowców. Może to nieco dziwić, ponieważ zasadniczo potrzeba do tego jedynie chęci i wsparcia tłumacza. Do niedawna projekty jednak rozsypywały się właśnie na etapie tłumaczeni dokumentów.

Czego potrzebuje rozwijający się biznes

Jak to możliwe, żeby tłumaczenia nawet na popularne języki – angielski, niemiecki czy francuski – stanowiły przeszkodę w rozwoju lokalnych firm? Przyczyn takiego stanu rzeczy jest kilka. Przede wszystkim chodzi o braki na rynku tłumaczeń – przygotowanie dokumentów związanych z eksportem czy importem, a nawet już samych umów z partnerami biznesowymi, wymaga tłumaczenia uwierzytelnionego. Przetłumaczenie ofert handlowej lub zapytania ofertowego to bardzo często domena tłumaczeń specjalistycznych, którzy będą też musieli wesprzeć tłumaczenia zwykłe na przykład stron internetowych lub nieoficjalnej dokumentacji dla partnerów. A prawda jest taka, że do niedawna firmy z Piły musiały szukać tłumaczy w innych miastach, gdzie ceny były wysokie, a czas oczekiwania na wykonanie tłumaczeń – wysoki.

Ceny spadają, dostępność rośnie

To, co otwiera nowe możliwości, to oferty internetowych biur tłumaczeń. Automatycznie przestają mieć znaczenie ograniczenia geograficzne, natomiast co do cen – tu również można zauważyć wyraźną zmianę na plus. Ponieważ internetowe biura tłumaczeń często korzystają z pomocy tłumaczy-freelancerów, ceny kształtują się na znacznie niższym poziomie niż w przypadku stacjonarnych biur tłumaczeń – mogą wyglądać na przykład tak: https://www.centrumtlumaczen.pl/cennik/.

Drugi ważny atut biur internetowych, to oczywiście dostępność. Prace są wykonywane często niemal 24 godziny na dobę, oferta tłumaczeń jest szeroka nie tylko jeśli chodzi o języki, ale również poziomy szczegółowości. Czas oczekiwania na realizację tłumaczenia jest krótszy, a to ważne, jeśli przedsiębiorcy zależy na płynne i bezkonfliktowe nawiązywanie kontaktów handlowych. Zdarzało się bowiem w przeszłości, że potencjalny partner rezygnował ze współpracy, ponieważ sam proces uzgadniania jej warunków trwał zbyt długo. Tej bariery już nie ma i jedyne, z czym jeszcze trzeba się zmierzyć, to przekonanie, które żywi wielu przedsiębiorców – że ekspansja za granicę wymaga olbrzymiego budżetu i jest logistycznie trudna, a to akurat niekoniecznie prawda.

(materiały partnera)
facebookFacebook
twitterTwitter
wykopWykop
REKLAMA
© faktypilskie.pl | Prawa zastrzeżone